Total: 7,612.455Less discounts 5% for orders over 1,000; 380.62 2,5% for settlement within 30 days 190.31570.93Total: 7,041.52 Date required: June 1, 1999Packing: 5 cartons Marks:CMX 1-5Delivery address: Authorized signature: Coliseum Motors 1 rue des Bagndes 75023 Paris, France10. You have to write the text of the draft contract for the negotiations. The topic: purchasing contract, goods - technical equipment for processing plant; you are the representative of the Buyer. Use the scheme provided below.CONTRACTManchester February 24, 1998GreenGlass Ltd, hereinafter referred as: "Seller", with residence in Manchester, U.K., represented by Managing Director Mr.Goldsmith, andFood plant "Ukrhlib", hereinafter referred to as: "Buyer" with residence in Kyiv, Ukraine, represented by General Director Mr.Vodas.Both parties recognising plenipotentiary representatives of the firms agreed in concluding and signing the contract which involves the following provisions:1. Subject of the contractThe Seller shall sell and the Buyer shall purchase the new technological line for food processing industry, Model ZX245.2. Terms of delivery and paymentThe Seller is obliged to deliver the new processing line, Model ZX 245 within 30 working days after the signing of the contract if the payment was realised by the Buyer in the form of irrevocable, confirmed, indivisible letter of credit, to the account of the Seller not later than in 10 banking days after the contract was signed to the amount stipulated in the Supplement to the Contract.3. TransportationThe line shall be shipped and delivered on FOB conditions to the port indicated by the Buyer. The Seller shall be in charge to pay all the expenses connected with transportation up to the frontier, and then the Buyer shall undertake all the taxes and duties existing on the territory of Ukraine.144. InsuranceThe line is insured by the Seller to the amount of 1 000 000.-- USD. In case of any damage during the transportation the losses shall be refunded to the Buyer.The Seller shall provide the Buyer with 1 year guarantee for the line and all the necessary technical documentation. In the case of break down the specialist of the Seller shall be ready to assist to the Buyer free of charge within 2 years after the date of purchase.5. PenaltyIn the case if the Seller couldn't deliver the line in the mentioned above terms without any particular reason, the Seller should indemnify the Buyer all possible losses including 0,5 % penalty every day of the shipment delay, and the Contract should be considered annulled..In the case the Buyer failed to pay the contract within the term stipulated by the Contract, the Buyer should indemnify the Seller all the possible losses including 0,5 % penalty every day for the delay of payment.6. ArbitrationAll disputable questions if any, should be presented to the Arbitrage Court of Great Britain or Ukraine by the agreement of the Seller and the Buyer.7. Force majorIn the case of the war, earthquake, flood or changes in the legislation or any other reasons which arise in the countries and couldn't be overcome by the parties because they are force major and last more than 30 days the parties have the right to inform each other about these conditions and not to fulfil their obligations under the Contract.The Contract was done in duplicate. Both copies have equal juridical validity.
158. Juridical addresses of the parties -Seller Buyer
Account
Account
Signatures On behalf of the Seller
On behalf of the Buyer
Before writing your own contract read the lexical commentaries for better comprehension.hereinafter referred to as -- що далі називається -- называемый в дальнейшемrepresentedbysb-- представлений кимось -- представленный кем-л., в лице кого-л.withresidence -- що знаходиться -- с местонахождениемagreeinconcludingandsigningthecontract-- домовитись про укладання та підписання контракту -- договориться о заключении и подписании контрактаplenipotentiaryrepresentative -- повноважний представник -- полномочный представительinvolveprovision-- містити положення -- содержать положениеbeobligedtodeliver-- бути зобов'язаним поставити -- быть обязанным поставитьship-- відвантажити -- отгрузитьsupplement -- додаток -- дополнениеFOBconditions-- ФОБ умови -- ФОБ условияundertaketaxesandduties -- брати на себе сплату податків та зборів -- брать на себя оплату налогов и сборовinsure-- страхувати -- страховатьdamage-- збиток -- ущерб16efundlosses -- відшкодувати збитки -- возместить убытки indemnifylosses -- відшкодувати збитки -- возместить убытки delayofpayment- -- затримка платежу -- задержка платежа disputablequestions -- спірні питання -- спорные вопросы ArbitrageCourt -- арбітражний суд -- арбитражный суд forcemajor-- форс мажор -- форс мажор earthquake-- землетрус -- землетрясение flood-- повінь -- наводнение overcome-- перебороти -- преодолеть fulfilobligations-- виконувати зобов'язання -- выполнять обязательстваduplicate-- у двох примірниках -- в двух экземплярах equaljuridicalvalidity-- однакова юридична сила -- одинаковая юридическая сила on behalf of -- від імені -- от имени2. You work as an Estate Agent. You have to write the Rental Agreement for your client. Topic: Renting a two-storied building for the term of 10 years. You represent the owner of the building. Use the scheme provided below.RENTAL AGREEMENTKyiv 3 January 1998CBN Ltd. (hereinafter referred to as "the Company") conducting its activity under the Statute in the person of Richard Brooks on the one part and Splain Ltd. (hereinafter referred to as "the Owner") on the other part have agreed upon as follows:General ProvisionsThe Owner shall give in rent and the Company shall rent the apartment with 3 rooms located at the address: Zmiyevs'ka 23, Living space of the apartment is 100 m2, total space is 140 m2. .17Obligations of the partiesThe Owner shall rent the apartment to the Company in a satisfactory condition with furniture and other valuables being listed in the Appendix 1 to this Agreement which shall be deemed as an integral part to it.The Company shall guarantee to the Owner to keep the said apartment safe and in the condition similar to that before the validity date of this Agreement unless otherwise stipulated herein. The Company shall guarantee to the Owner safety of the furniture and other valuables listed in the Appendix 1 to the Agreement herein. The Company shall guarantee to the Owner timely payments of the apartment rent price.The Owner shall undertake to cover the corresponding costs for using utilities.The Company shall undertake to cover costs for all long-distance telephone calls being made through the telephone at the apartment.PaymentThe Owner shall fix the rental for the apartment in the amountof US dollars.The said rental shall be effected prior to the end of each month. The Owner can not terminate this Agreement during the term should the corresponding rental be effected. Should the Owner terminate the Agreement within 12 months after the Agreement effectiveness the Owner shall reimburse costs for refurbishing of the apartment to the Company.The Company shall undertake to notify the Owner about its decision to terminate this Agreement 2 months prior to the date from which the termination comes into force.Juridical Addresses of the parties Company OwnerAccount Account SignaturesCompany OwnerBefore writing your own agreement read the lexical commentaries for better comprehension.conductactivityundertheStatute -- діяти за Статутом -- действовать по Уставу agreeuponthefollowing-- домовитися про таке -- договориться о следующемgiveinrent-- здавати в оренду -- сдавать в аренду rent-- орендувати -- арендовать livingspace-- житлова площа -- жилая площадь satisfactorycondition -- задовільний стан -- удовлетворительное состояние valuables-- цінності -- ценности listintheAppendix -- перелічити у Додатку -- перечислить в Приложении bedeemedasintegralparttosth-- вважатися невід'ємною частиною -- считаться неотъемлемой частью guaranteesafety-- гарантувати цілість -- гарантировать сохранностьtimelypayment -- вчасна сплата -- своевременная оплата covercosts-- сплачувати вартість -- оплачивать стоимость fixtherental-- установлювати орендну плату -- устанавливать арендную плату effect the payment -- здійснювати платіж -- осуществлять платеж terminate the Agreement -- закінчувати дію Договору -- заканчивать действие Договора reimbursecosts-- відшкодувати вартість -- возместить стоимость refurbish-- ремонтувати повторно -- ремонтировать повторно13. You work as an Advertising Agent. You have to draw up the text of the Contract for one year advertising activity in mass media with a famous Chemical Company. Use the scheme provided below.Terms and Conditions of BusinessThese terms and conditions of business constitute the entire Contract ("the Contract"), between the Company and the Advertiser in relation to the publication of the Advertisement and shall be valid and binding the parties to the exclusion of all other terms and conditions.Publication of the AdvertisementThe Company shall arrange for the publication of the Advertisement in the format and on the publication date specified in the Supplement 1. Notwithstanding the above, it is agreed that all publication dates are subjected to confirmation by the Company, and may, accordingly, be changed without notice to the Advertiser due to the requirements of the Company or any other technical reason beyond the control of the Company.Terms of PaymentPayment for the Advertisement will be made in USD for the amount, by the method and within the period specified in the Supplement 1.Should payment not be made within the period agreed in Supplement 1, the Advertiser shall pay to the Company interest on the amount outstanding at a rate of 0,5 % per day from the due date of payment to the date when payment is actually received by the Company.If the Contract is cancelled the Company will refund any payment made by the Advertiser within 60 days of the date of such cancellation without interest.Preparation of the AdvertisementThe Company will prepare the Advertisement in accordance with the material supplied by the Advertiser provided that such material is delivered to the Company within 15 days of the date of the Contract.20Responsibility of the AdvertiserThe Advertiser shall be solely responsible for the contents of the Advertisement and agrees to indemnify and keep the Company indemnified from and against all costs, claims, demands and liabilities whatsoever paid, suffered or incurred by the Company as a result of the contents of the Advertisement. The Advertiser undertakes to the Company that the contents of the Advertisement will not in any way infringe any copyright or other intellectual property right or include any scandalous or unlawful material.Responsibility of the CompanyThe Company shall be responsible for the composition and layout of the Advertisement. Any errors or omissions in the Advertisement must be brought to the Company's attention by notice in writing within 15 days of the date of publication of the Advertisement.Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of United States of America.Juridical addressesCompany AdvertiserBank Account Bank Account SignaturesCompany Advertiser21Before writing your own contract look through the lexical commentaries for better comprehension.constitute-- складати -- составлятьentire-- повний -- полный, целыйadvertiser-- рекламодавець -- рекламодательbevalid-- бути дійсним -- быть действительнымbindtheparties-- зобов'язувати сторони -- обязывать стороныarrangeforthepublication -- домовитися про публікацію -- договориться о публикацииspecify-- уточнювати -- уточнятьnotwithstandingtheabove-- не беручи до уваги вищезгадане -- не принимая во внимание вышесказанноеbesubjecttoconfirmationbysb -- потребувати підтвердження кимось -- требовать подтверждения кем-либоbeyondthecontrol-- поза контролем -- вне контроляpayinterest-- сплачувати відсоток -- платить процентatarate-- у розмірі -- в размереduedateofpayment-- очікувана дата платежу -- ожидаемая дата платежаcanceltheContract-- анулювати контракт -- аннулировать контрактsolely-- тільки -- толькоliability-- відповідальність -- ответственностьincur-- призвести до чогось, спричинитися до чогось -- привести к чему-л., быть причиной чего-л.infringecopyright-- порушувати авторське право -- нарушать авторское правоintellectualpropertyright -- право на інтелектуальну власність -- право на интеллектуальную собственностьunlawfulmaterial-- протизаконний матеріал -- противозаконный материалerror -- помилка -- ошибкаomission-- пропуск, упущення -- пропуск, упущениеbynotice-- за повідомленням -- по уведомлению14. You work at a big firm and are responsible for presenting the Minutes (Protocol) of the last meeting. Topic: The relations with the new clients. Prospects of development. Use the scheme provided below.MinutesPresent: Mr.John (Chairman), Ms.Perkins (Finance Department), Ms.Carson (Sales Department), Mr.Smith (Product Manager Manager), Ms.Trueman (Secretary)Apologies: Ms.Green and Mr.Brown were unable to attend andsent their apologies.Membership of the CommitteeIt was agreed that the Product Manager should be invited tobecome a member of this Committee.Proposer:Ms.PerkinsSeconder.Mr.SmithCarried unanimously.1998-1999: Development of European markets:A team is to be set up to consider ways in which the company can meet the challenge. Members should be drawn from the Sales, Finance and Marketing Departments; Mr. Jones will be the chairman of this.Other developments: After some discussion, it was agreed that Mr.Smith should look into the possibilities of moving some manufacturing operations to Kenya.Proposen: Mr Jones Seconder: Ms. CarsonCarried without objectionsNext year promotional budget.The Heads of the Design, Promotion, Sales and Marketing Departments are to form a group to work on this.The group will be chaired by Mr.Jones and he will notify the people concerned.23Proposen: Mr.SmithAny other business:Since there was nothing further, the meeting was adjourned.Date of the next meeting: The next meeting will be held on 12 March.Read the lexical commentaries for better comprehension:chaired-- під головуванням -- под председательствомproposer-- той, хто вносить пропозицію -- вносящий предложениеseconder -- той, хто підтримує пропозицію -- поддерживающий предложениеapology-- вибачення -- извиненияtocarryunanimously -- прийняти одноголосно -- принять единогласноsetup -- засновувати, організовувати -- основывать, организовыватьmeetthechallenge -- вжити заходів на випадок претензій -- принять меры на случай претензийnotify-- повідомляти -- уведомлятьadjourn-- припинити (збори) -- прекратить (собрание)Topics for further discussion.Is it necessary to prepare for negotiations?Do you know how to hold the negotiations successfully?What qualities do the people need to hold negotiations?What does a good text of the contract mean for a busi nessman?Is it useful to know how to write an agreement, a protocol?2. Read the words and word combinations for better comprehension. Learnthemownership-- власність -- собственностьgrossprofit-- валовий прибуток -- валовая прибыльnetprofit-- чистий прибуток -- чистая прибыльshare-- акція -- - акцияordinaryshare-- акція на пред'явника -- акция на предъявителяpreferenceshare-- акція з привілеями -- привилегированная акцияnominalshare-- іменна акція -- именная акцияequitysecurities-- акція без фіксованого дивіденду -- акция без фиксированного дивидендаmakeatakeoverbid-- здійснити покупку при злитті компаній, купити на аукціоні -- осуществить покупку при слиянии компаний, купить на аукционеcarryouttakeover-- провести покупку при злитті компаній, взяти під свій контроль -- произвести покупку при слиянии компаний, взять под свой контрольmerger-- злиття, об'єднання -- слияние, объединениеrunabusiness -- вести справу, керувати бізнесом -- вести дело, руководить бизнесомinvestment-- інвестиція -- инвестицияinvest-- інвестувати, вкладати гроші -- инвестировать, вкладывать деньгиshareholder-- акціонер -- акционерsharecapital-- акціонерний капітал -- акционерный капиталquote -- котуватися (на біржі) -- котироваться (на бирже)stockexchange-- біржа цінних паперів, фондова біржа -- биржа ценных бумаг, фондовая биржаcommodityexchange-- товарна біржа -- товарная биржаillegalexchange-- нелегальна біржа -- нелегальная биржаexchangebroker (stockjobber) -- біржовик, брокер на біржі, біржовий маклер -- биржевик, брокер на бирже, биржевой маклер28exchange transaction (deal) -- біржова угода, операція -- биржевая сделка, операция stockjobbing -- біржова гра -- биржевая игра exchange fluctuation -- коливання курсу валюти -- колебание курса валюты exchange restriction -- біржові обмеження -- биржевыеограничения exchangelist-- біржовий бюлетень -- биржевой бюллетень exchangelost-- втрата валюти, зменшення валютних резервів, втрата на курсі -- потеря валюты, уменьшение валютных резервов, потеря на курсе stock-- капітал акціонера по акціях -- капитал акционера по акциям rise (abouttheprices) -- піднятися (про ціну) -- подняться (о цене) bullmarket-- ринок "биків", з курсом на підвищення -- рынок "быков", с курсом на повышение fall (abouttheprices) -- упасти (про ціну) -- упасть (о цене) bearmarket-- ринок "ведмедів", з курсом на зниження -- рынок медведей, с курсом на понижение bond-- облігація, зобов'язання -- облигация, обязательство bearerbond-- зобов'язання, облігація на пред'явника -- обязательство, облигация на предъявителя monetaryvalue-- грошова вартість, цінність, -- денежная стоимость, ценностьpaydebts-- сплачувати борги -- платить долги asset-- активfixedassets -- фіксовані активи -- фиксированные активы borrow-- позичати (гроші) у когось -- одалживать (деньги) у кого-л.borrower -- той, хто позичає; боржник -- должник; одалживающий деньги lend-- позичати (гроші) комусь -- одалживать (деньги) кому-л.29lender-- той, хто надає позику, кредитор -- кредитор,заимодавецinterestrate-- відсоткова ставка -- процентная ставка chargetheinterest-- брати відсоток -- брать процент loan-- позика, кредит, -- заём, кредит baserate-- базова ставка -- базовая ставка raisealoan-- брати позику, кредит -- брать заём, кредит reliableclient-- надійний клієнт -- надежный клиент requiresecurities-- вимагати гарантій (заставу) -- требовать гарантии (залог) guarantee a loan -- гарантувати кредит, позику -- гарантировать кредит, заёмfloataloan-- розміщувати позику -- размещать заём exchangerate-- курс обміну валют -- курс обмена валют tax -- податок -- налог VATrate-- податок на додану вартість -- налог на добавленную стоимость Customs-- митниця -- таможня ExciseDepartment -- акцизний департамент -- акцизный департамент inspecttherecords-- перевіряти звітність -- проверять отчетностьbankrate-- ставка банку -- ставка банка coverdailyneeds-- задовольняти потреби кожного дня -- удовлетворять ежедневные потребности drawcashfromtheaccount-- знімати готівку з рахунку -- снимать наличные со счета salary-- платня, оклад -- жалованье, оклад wages -- заробітна плата (реальна) -- заработная плата (реальная) write cheques against the account -- виписувати чеки нарахунок -- выписывать чеки на счет currentaccount-- поточний рахунок -- текущий счет depositaccount-- депозитний рахунок, авансовий рахунок -- депозитный счет, авансовый счет30accountrendered-- сплачений рахунок -- оплаченный счет tradingactivities-- торгова діяльність -- торговая деятельность profitandlossaccount-- рахунок прибутків та витрат -- счет приходов и расходовopenanaccount-- відкрити рахунок -- открыть счет closeanaccount-- закрити рахунок -- закрыть счет drawoutcash-- зняти готівку -- снять наличные cashflow-- готівковий обіг -- оборот наличных денег avoidbankruptcy-- уникнути банкрутства -- избежать банкротства transfermoney-- перераховувати гроші -- перечислять деньгиwithdrawdeposit-- забрати вклад -- забрать вклад becreditworthy-- бути кредитоспроможним -- бытькредитоспособнымstatusinquiry-- запит про статус -- запрос о статусе cashsettlement-- сплата боргу готівкою -- оплата долганаличнымиdebtor-- боржник -- должник owe -- бути винним комусь (гроші) -- быть должным кому-л. (деньги) creditlimit-- ліміт (обмеження) кредиту -- лимит (ограничение) кредита debititem-- розділ дебіту -- раздел дебита creditnote-- кредитове авізо -- кредитное авизо circularnote-- акредитив -- аккредитив cashdispenser-- автомат, що видає гроші готівкою -- банкоматcreditcard-- кредитна картка -- кредитная карточка deliverynote-- накладна -- накладная advicenote-- авізо -- авизо percentage-- відсоток -- процент deduction-- відрахування, утримання, знижка -- отчисление, удержание, скидка6. You are a Treasurer of a Stockholding Company. Fill in the gaps in the shares of your company using words and phrases given belowMODUS CORPORATIONAuthorized: unlimited sharesThis Certifies that is theregistered holder of Sharestransferable only on the books of the Corporation by the holder hereof in person or by Attorney upon surrender of this Certificate properly endorsed.In Witness Whereof the said Corporation has caused this Certificate to be signed by its duly authorized officers and its Corporate Seal to be hereunto affixedthis day of A.D. 19 Authorized Officer Authorized OfficerFor Value Received hereby sell, assign and transfer untoSharesrepresented by the within Certificate, and do hereby irrevocablyconstitute and appoint Attorneyto transfer the said Shares on the books of the within named Corporation with full power of substitution in the premises.Dated 19 In the presence of34Read the lexical commentaries for better comprehension.certify-- свідчити -- свидетельствовать registeredholder-- зареєстрований власник -- зарегистрированный владелец attorney-- адвокат surrender-- передача be properly endorsed -- з відповідним надписом пропередачу -- с соответствующей надписью о передаче witness-- свідоцтво, доказ -- свидетельство,доказательство dulyauthorizedofficer-- повноважний представник -- полномочный представитель corporateseal-- печатка корпорації -- печать корпорации assign -- асигнувати -- ассигновать full power of substitution in the premises -- з повним правомзаміни у власності, що повинна бути передана -- сполным правом замены в собственности, котораядолжна быть передана7. Act as an interpreter representing Samsung Electronics at a briefing with journalistsMrs. Fedotova, journalist, "Komsomolskaya Pravda":Містер Лі Кун Xi, Самсунг Електронікс є концерном чи акціонерним товариством? друге запитання: як розподіляється акціонерний капітал у Самсунг Груп? Мистер Ли Кун Хи, является ли Самсунг Электронике концерном или акционерным обществом? И второй вопрос: как распределяется акционерный капитал в Самсунг Груп?Interpreter: The Chairman of Samsung Group, Mr. Lee КипНее: Samsung Electronics Co., Ltd. is a stockholding company. 55,45 % of the shares belong to the private investors; 22,85% -- to financial institutions and funds; 15,25 % -- to affiliated companies; 4,45 % -- to me and my family, 2 % -- to my employees.357. Topics for further discussion.Computers in our everyday life: advantages and disadvantages.Do you use a computer in your studies at the University?Is it necessary for a contemporary person to know how the computer works and how to use it?In what cases is it more efficient to use a computer than to do the job without using it?Can computers substitute teachers in school studies?What possibilities will open to you while using computers?SCIENTIFIC CONFERENCEYou want to participate in the work of international conference or congress or to organize its work, but you don't know how to do it. What's the procedure? How to obtain information about it? Look through the set of documents necessary for it. Make up your own conclusions.1997 European Respiratory Society Annual Congress, Stockholm, Sweden September, 7-11 Preliminary ProgramWelcome addressOn behalf of the European Respiratory Society it is an honour for us to welcome you and to be your host in Stockholm during the annual ERS congress for 1998.The ERS annual congress will for the first time be held in Scandinavia and it is a pleasure for us not only to invite you to a conference of the highest scientific standard but also to present Stockholm, and, if you wish, other exciting places in Sweden.The scientific planning of the congress had resulted in a most exciting program with more than 40 major and assembly symposia not counting the numerous free communication sessions. The official program will cover all aspects of modern lung medicine from basic science including advanced treatment such as lung transplantation.You are further invited to attend an opening ceremony where the City of Stockholm is our generous host treating all delegates to food and drinks. We are also happy to have arranged a concert to which the delegates are invited to enjoy a party with perfect music.WelcomeJacob ВоеKjell LarssonChairman Vice-chairman7. You have got a confirmation about your abstract acceptance. Now you should fill in the Reservation form for your hotel accommodation. Do it in the form provided belowReservation Form(Hotel Accommodation, Sightseeing Tours, Social Events, and Post Congress Tour)Please write your name in block lettersFamily name First name Company/Affiliation: Mailing address: Country tel: fax Name of accompanying person Accommodation: arrival departure Hotel price category Number of roomsSingle room Double roomincl. breakfast incl. breakfastA 200-25250-300В 150-200 200-250Hotel depositPrice category А Вper room 100 75Administration fee 150Taxi Voucher 30Social events 100Sightseeing tour 200PaymentPayment should be made in USD , payable to StockholmConvention BureauBanker's Draft Eurocard/Mastercard Diners Club American Express Visa Bank account Charge my card No with expirydate Total USD: Date Signature 548. You have to prepare a speech about your scientific research. Do it using the following phrases and word combinationsI would like to begin with The key thing I'd like to start with is The subject of my speech is I'm going to deal with I'd like to fix(draw) your attention on (to) the following questionsAssume that These assumptions call attention to On the other hand It is safe to say that In order to go more thoroughly into this problemIt is essential for In addition to As mentioned above It is necessary to determine here It should be stressed here Here is an illustrative explanation of. Previous investigations show From the viewpoint of..... Perhaps it will be polemic to In this sense I would like to emphasize I would like to raise some questions related to Thus,we come to the following conclusion Thank you for attention